PREPOSIÇÕES
- PREPOSICIONES
As preposições são invariáveis e servem para unir termos de uma oração, estabelecendo uma relação, um nexo entre duas palavras - verbos, advérbios, pronomes, substantivos ou adjetivos.
Uso e significado das preposições (Uso y Significado de las Preposiciones)
A
Expressa direção, lugar, modo, finalidade, movimento e tempo. Precede o complemento indireto e também o direto (quando este se refere a pessoa, animal ou coisa personificada). Precede também infinitivos, artigos, substantivos, demonstrativos e possessivos.
|
Vamos a Madrid. (Vamos a Madrid.) Está a la izquierda. (Está à esquerda.) Hecho a mano. (Feito a mão.) Llamamos a Rocío. (Chamamos Rocío.) Vamos a estudiar por la noche. (Vamos estudar à noite.) |
|
¡Lo compré a cien pesos! (O comprei a cem pesos!) Vi a la niña en la calle. (Vi a menina na rua.) Conozco a ese escritor. (Conheço esse escritor.) No encontré a mi papá. (Não encontrei meu pai.) |
ANTE
Denota uma situação definida. Se usa também em sentido figurado.
Apareció ante todos. (Apareció delante de todos.)
(Apereceu diante de todos.)
Ante la evidencia, me callo. (corresponde a perante, diante de, em português)
(Perante a evidência, me calo.)
BAJO
Expressa dependência, situação inferior.
|
El trabajo lo hizo bajo presión. (Fiz o trabalho sob pressão.) Bajo su orientación. (Sob sua orientação.) Todos giran y giran, todos bajo el sol. (Mariposa Tecknicolor - Fito Paez) (Todos giram e giram, todos sob o sol.) |
CON
Expressa companhia, conteúdo, meio, instrumento ou maneira.
|
Salimos con Juan. (Saímos com Juan.) Una mesa con sillas. (Uma mesa com cadeiras.) Lo escribió con el bolígrafo. (O escreveu com a caneta.) Lo hizo con ganas. (O fiz com vontade.) Voy a viajar para Barcelona con Pablo o sin él. (Vou viajar para Barcelona com Pablo ou sem ele.) |
CONTRA
Denota limite, oposição, contrariedade.
Compré los pantalones contra su voluntad.
(Comprei as calças contra sua vontade.)
DE
Expressa qualidade, material, modo, movimento, origem, permanência, propriedade e tempo.
María tiene un corazón de oro.
(Maria tem um coração de ouro.)
|
Falda de lienzo. (Saia de algodão.) Se sentó de espaldas. (Sentou-se de costas.) Vino de la escuela. (Veio da escola.) |
|
Volvieron de Rio de Janeiro. (Voltaram do Rio de Janeiro.) Manta de lana. (Manta de lã.) Trabaja de lunes a sábado. (Trabalha de segunda à sábado.) |
DESDE
Indica um ponto de partida, procedência, distância, lugar, movimento e tempo.
Vinimos desde la calle A hasta la calle B.
(Viemos desde a rua A até a rua B.)
Cuidado!
Desde não deve ser usado com a preposição a, somente
com a preposição hasta. De se usa com a preposição a.
DURANTE
Como preposição tem o significado de um determinado tempo ou época.
¿Viajaron durante sus vacaciones?
(Viajaram durante suas férias?)
|
EN Expressa lugar, modo e tempo. Vivo en Argentina. (Vivo/moro em Argentina.) Cuéntamelo en secreto. (Conte-me em segredo.) Estamos en invierno. (Estamos no inverno.) |
Antes dos dias da semana, de advérbios de tempo e
de alguns adjetivos se omite a preposição EN:
El lunes.
Voy a ir el próximo domingo.
Como meio de transporte ou movimento, a preposição se usa diferente do português:
Voy en avión; en coche; en moto, en ómnibus; en tren.
ENTRE
Situação no meio de duas coisas ou pessoas, dúvida, imprecisão, intervalo e participação em conjunto.
|
Entre Pablo y María. (Entre Pablo e Maria.) Estábamos entre ir a la fiesta y no ir. (Estávamos entre ir na festa e não ir.) El color era entre rojo y naranja. (A cor era entre vermelho e laranja.) Nuestra clase es entre las siete y las ocho. (Nossa aula é entre as sete e as oito.) El trabajo lo hicieron entre todos. (Fizeram o trabalho entre todos.) |
EXCEPTO
Denota exclusão.
Todos son estudiantes, excepto tú.
(Todos são estudantes, exceto tu.)
HACIA
Expressa direção aproximada, movimento, proximidade e tempo vago.
Viajaré hacia fines de junio.
(Viajarei em meados do fim de junho.)
Vamos hacia el sur de España.
|
(Vamos em direção ao/para o sul da Espanha.) Lo pondré mirando hacia arriba. (Coloquei-o olhando para cima.) HASTA Indica término de lugar, ação e limite de tempo. Comió hasta el mareo. (Comeu até o enjoo.) Llegaré hasta ahí muy pronto. |
(Chegarei até aí muito rápido.)
Saldrá hasta las siete.
(Sairei até as sete.)
Em alguns casos indica inclusão.
Vino, hasta llegó temprano.
(Veio, até chegou cedo.)
|
INCLUSO Como preposição, significa hasta. Todos van a la clase, incluso yo. (Todos vão à aula, inclusive eu.) |
MEDIANTE
Equivale a con e por medio de.
Lo compraron mediante tarjeta de crédito.
(Compraram-no mediante cartão de crédito.)
PARA
Expressa movimento, destino, finalidade e situação.
Voy para São Paulo.
(Vou para São Paulo.)
Esto es para mi.
(Isto é para mim.)
POR
Indica lugar, tempo vago, meio, modo e objetivo. É agente da voz passiva.
|
|
La foto está por ahí. (A foto está por aí.) Martín llega por ahora. (Martín chega por agora.) Lo avisaré por teléfono. (Avisar-lhe-ei por telefone.) Lo hará por las buenas o por las malas. (Fará por bem ou por mal.) El trabajo lo hice por placer. (Fiz o trabalho por prazer.) Fue comprado por ella. (Foi comprado por ela.) |
SALVO
Indica exceção.
Todos tus compañeros fueron, salvo Pablo y José.
(Todos os teus companheiros foram, salvo Pablo e José.)
SEGÚN
Indica conformidade.
Hazlo según te parezca mejor.
(Faça-o segundo te pareça melhor.)
SIN
Indica falta, negação.
|
¿Está sin dinero? (Está sem dinheiro?) Estamos sin ganas de trabajar. (Estamos sem vontade de trabalhar.) |
SOBRE
Indica apoio, altura, proximidade e assunto.
El libro está sobre la mesa.
(O livro está sobre a mesa.)
El helicóptero voló sobre mi casa.
(O helicóptero voou sobre minha casa.)
Hablamos sobre las chicas inteligentes.
(Falamos sobre as meninas inteligentes.)
TRAS
|
Indica posterioridad, situação definida. Tras una fuerte tormenta salió muy bello el sol. (Depois de uma forte tempestade, saiu muito bonito o sol.) |