Ditados famosos em Espanhol
Ditados famosos em Espanhol
A caballo regalado no se le miran los dientes
English: never look a gift horse in the mouth
Comments and History: Quando alguém recebe qualquer tipo de presente a pessoa presente, deve aceitar sem questionar o obsequio e se limitar a aceitar tal e como é.
A parte final da locusão provem do antiguo costume de revisar a dentadura dos cavalos para conhecer o estado de saúde do animal.
Buscar una aguja en un pajar
English: to look for a needle in a haystack
Comments and History: É a representação mais notável das empresas difíceis: não tem nada mais dificil que tratar de encontrar uma agulha num palhero.
Cuando el río suena, agua trae
English: where there's smoke, there's fire
Comments and History: É óbvio que o rio traz água, soe ou não, mas a referência está formulada a avisar as pessoas sobre a convivência de estar atentas a qualquer advertencia sobre movimentos e mudanças que possam afetar seus possibilidades.
Donde las dan, las toman
English: one sows evil, one will reap it
Comments and History: Ao que se faz dano, obra mal ou provoca entrigas, se costuma pagar com a mesma moeda.
En casa del herrero, cuchillo de palo
English: the shoemaker's son always goes barefoot
Comments and History: As vezes, falta uma coisa justo onde se supõe que não devería faltar.
Lo que viene fácil, fácil se va
English: easy come, easy go
Comments and History: É uma crítica ao poder, o éxito ou a riqueza que se obtém de uma maneira fácil, sem esforço. Da mesma forma que se conseguiu, se pode perder.
Mal de muchos, consuelo de tontos
English: it's a fool's consolation the think everyone is in the same boat
Comments and History: Não podemos consolar-nos diante de uma desgraça, justificándo dizendo que isso acontece a muitos outros.
Si no puedes vencerlo(s), únete a él(ellos)
English: if you can't beat'em, join'em
Comments and History: Conselho para quem não é capaz de derrotar a um circunstancial inimigo, pelo que se sugere buscar uma aliança com ele ele.